导读:“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”用英文怎么翻译? kfq920 1年前他留下的回答 已收到1个回答 l609527 网友 该名网友总共回答了20个问题,此问答他的回...
“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”用英文怎么翻译?
kfq920
1年前他留下的回答
已收到1个回答
l609527
网友
该名网友总共回答了20个问题,此问答他的回答如下:采纳率:100%
If love between both sides can last for age,why need they stay together night and day?呃,这是许渊冲先生的翻译,我觉得吧,其实这句诗可以有很多种翻译哟,若是我们自己翻译的话,肯定也行得通哒~对啦,顺带把全诗也送给你啦~表嫌偶麻烦哟~
全诗:
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡.金风玉露一相逢,便胜却人间无数.柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮.
译作:Clouds float like works of art;Stars shoot with grief at heart.Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid,When autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,All the love scenes on earth,however many,fade.Their tender love flows like a stream;This happy date seems but a dream.Can they bear a separate homeward way?If love between both sides can last for age,Why need they stay together night and day?
1年前他留下的回答
1
以上就是小编为大家介绍的“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”用英文怎么翻译? 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注某某网络科技有限公司!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。诚智拓展网对此不承担任何相关连带责任。诚智拓展网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!